Warning: session_write_close(): Failed to write session data using user defined save handler. (session.save_path: ) in /var/www/au-api/app/cache/prod/classes.php on line 170
Книга: Заметки на полях «Имени розы Перевод с итальянского Елены Костюкович. Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко Купить за 1030.00 руб.
Продавайте книги с нами!
Каталог товаров

Заметки на полях «Имени розы

Перевод с итальянского Елены Костюкович. Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко

1 030 р.

Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.

Товар в корзине

Автор: Эко Умберто (5)

Издательство: Симпозиум

Место издания: Санкт-Петербург

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 2003

Формат: Уменьшенный

ISBN: 5-89091-209-7

Состояние: Очень хорошее

Количество страниц: 96

На остатке: 1


1 030 р.

Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.

Товар в корзине

Аннотация

Умберто Эко (5 января 1932, Алессандрия, Пьемонт, Италия — 19 февраля 2016, Милан, Ломбардия, Италия) — итальянский ученый, философ, специалист по семиотике и средневековой эстетике, теоретик культуры, литературный критик, писатель, публицист. Он написал шесть романов. Книги эти считаются занимательными, но и сложными: ясными, но и полными загадок. Именно поэтому читатели охотно перечитывают эти книги, обсуждают, спорят. Только единожды сам автор вошел в круг спорщиков и толкователей, написав умное, веселое и очень занятное пояснение: `Заметки на полях `Имени розы`. Елена Александровна Костюкович (род. 1958 год, Киев) — российско-итальянская писательница и переводчица. В 1988 году выполненный Еленой Костюкович перевод романа Умберто Эко «Имя розы» (1988) был воспринят читателями как литературное событие года в России. С тех пор Елена Костюкович является постоянным переводчиком произведений Умберто Эко на русский язык. Ею переведены романы «Маятник Фуко» (1997), «Остров накануне» (1999), «Баудолино» (2003), «Таинственное пламя царицы Лоаны» (2008), «Пражское кладбище» (2011), «Нулевой номер» (2015), культурологические произведения «Заметки на полях „Имени розы“» (1988), «Как написать дипломную работу» (1997), «Пять эссе на темы этики» (1997), «Полный назад!» (2007). Елена Костюкович — научный редактор переводов искусствоведческих произведений Эко на русский язык: «История красоты» (2005), «История уродства» (2007). Тираж 3 000 экз. Вес без упаковки 170 г.


Продавец laparastyapa предлагает скидки:

10% от стоимости заказа при числе товаров: 10

10% от стоимости заказа при сумме заказа: 25000 р.

Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Unistream;
  • Western Union;
  • Банковский перевод;
  • Золотая Корона;
  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;
  • самовывоз : Центр;
  • курьер: Санкт- Петербург;
  • транспортная компания: При доставке транспортной компанией курьерские услуги от 150 рублей.;

Стоимость доставки:

  • По тарифам Почты России + упаковка

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Высылаются для книг дороже 2500 р.
  • До заказа

Торг по цене:

  • при заказе на сумму от 5000 руб.

Хранение неоплаченных заказов:

  • 3 (дней)

Аннотация

Умберто Эко (5 января 1932, Алессандрия, Пьемонт, Италия — 19 февраля 2016, Милан, Ломбардия, Италия) — итальянский ученый, философ, специалист по семиотике и средневековой эстетике, теоретик культуры, литературный критик, писатель, публицист. Он написал шесть романов. Книги эти считаются занимательными, но и сложными: ясными, но и полными загадок. Именно поэтому читатели охотно перечитывают эти книги, обсуждают, спорят. Только единожды сам автор вошел в круг спорщиков и толкователей, написав умное, веселое и очень занятное пояснение: `Заметки на полях `Имени розы`. Елена Александровна Костюкович (род. 1958 год, Киев) — российско-итальянская писательница и переводчица. В 1988 году выполненный Еленой Костюкович перевод романа Умберто Эко «Имя розы» (1988) был воспринят читателями как литературное событие года в России. С тех пор Елена Костюкович является постоянным переводчиком произведений Умберто Эко на русский язык. Ею переведены романы «Маятник Фуко» (1997), «Остров накануне» (1999), «Баудолино» (2003), «Таинственное пламя царицы Лоаны» (2008), «Пражское кладбище» (2011), «Нулевой номер» (2015), культурологические произведения «Заметки на полях „Имени розы“» (1988), «Как написать дипломную работу» (1997), «Пять эссе на темы этики» (1997), «Полный назад!» (2007). Елена Костюкович — научный редактор переводов искусствоведческих произведений Эко на русский язык: «История красоты» (2005), «История уродства» (2007). Тираж 3 000 экз. Вес без упаковки 170 г.


Товаров в продаже: 82 447

Продавайте книги с нами!